Titration (滴定) | MIT Digital Lab Techniques Manual

MITデジタル・ラボ・テクニック・マニュアルのNo. 2

Titration (滴定)

の化学英語表現を見ていきたいと思います。

 

字幕の出し方はこちらです。

Youtube動画の字幕・テキスト化

 

用語を時間、英語、日本語の順に記載していきます。

時間 (time) 英語 (English) 日本語 (Japanese)
0:27 concentration 濃度
0:30 solution 溶液
0:54 titrant 滴定剤、滴定試薬
0:58 burette ビュレット
1:33 back and forth 前後に
1:58 Let the burette stand ビュレットを静置する
2:11 rough titration 大ざっぱな滴定、予備滴定
2:32 overshot 行き過ぎる
2:43 endpoint 終点
3:18 undershot 届かない
3:20 base 塩基
4:10 indicator 指示薬
4:29 swirl かき混ぜる
4:47 in small increments 少ない増分で、1回当たりの量を少なくして
5:18 Parafilm パラフィルム(商標名)
7:18 carbon dioxide absorption 二酸化炭素の吸収

 

「stand」は、化学分野では「静置する」の意味で頻出の単語です。

“be allowed to stand"

“allow X to stand"

“let X stand"

のような形で用いられます。

 

「rough titration」の「rough」は、「大ざっぱな」という意味ですがここでは「予備滴定」とも訳せそうです。

日本語から英語にする際には「予備」には「preliminary」を使いたくなりますが、「rough」が使える場合もありそうですね。

 

「in small increments」は、「少ない増分で」、「1回当たりの量を少なくして」、即ち、「少しずつ」という意味です。